「第3回イタリア人大学生のための日本語・日本文化夏期集中講座」に受講中の9名の若者達の日本奮戦記。連日の猛暑の中、イタリア人大学生は少々バテ気味ですが、日本語学習と課外活動に今日も汗かきながら頑張っています。
(原稿はそのまま掲載しております)
———————————————————-
今日日本放送協会に行きました。
1924年11月29日にNhkは接立して、今公共放送を行いて政治的公平性を持っています。
Nhkでイタリア語の記録の書斎を見て、私とみねこちゃんとPierreくんは書斎のマイクロフォンで話しました。本当に楽しかったです!
その後でNhk studio parkへ見に行きました。それに、暑かったので喫茶店でアイスコーヒーを飲みに行きました。
(事務局注)
「イタリア語の記録の書斎」とは録音ブースのこと
Oggi siamo stati alla Nhk.
Fondata il 29 Novembre del 1924, ora é un`emittente televisiva pubblica ed é politicamente imparziale.
É stato molto divertente! Dopo siamo andati a vedere lo Nhk park studio. Inoltre, poiché faceva molto caldo, siamo andati in un bar a prendere qualcosa di fresco da bere.
今日は、会社訪問でNHKに伺いました。ラジオイタリア語応用編の収録現場を拝見する事が出来ました。入り口にお出迎えいただいたプロデュ-サーの熊田様から、入館証を受け取り、厳しいチェックの中少々緊張しての入館となりました。
収録スタジオでは、インタビューの収録が行われていました。ローマ大学卒業の女性はじめ、日本で働いているイタリア人からのお話も直接うかがうことができました。現在日本語習得に奮闘中の彼らですが、日本では「イタリア語講座」なるものが人気だということに驚いた様子でした。ご多忙の中、貴重な機会を頂きましたご関係者の皆様に御礼申し上げます。
連日の猛暑には、イタリア人学生もビックリの様ですが、この滞在を心から楽しんでいます。